Página en obras, por favor, pinchad en Ibazar para que transcriba más capítulos;  próximamente más.


Estos capítulos están disponibles en Inglés en multitud de sitios en la red, yo solo lo he traducido.





[Escena: La cocina del restaurante de Mónica, está cocinando cuando entra una camarera]

Camarera: Hey mónica, hay un cliente que quiere felicitar al Chef, le dejo pasar?

Mónica: Claro, me encanta esto! (empieza a fingir que está atareada)

Camarera: (al cliente) Pase.

(El cliente resulta que es...;)

Richard: Hola!

Mónica: Richard!

Richard: Bueno la verdad es que no estoy aquí para felicitar al Chef.

Mónica: Ohh...; Oh, eso está bien. Odio cuando la gente entra a felicitar al chef. ¡Como si no tuviera otra cosa que hacer!. ¿Qué cuentas?

Richard: Bueno, me gustó mucho el verte la otra noche.

Mónica: Oh, A mi también. ¿Has venido para decirme eso?

Richard: ¡No! He venido para decirte algo más. (pausa) He venido aquí (pausa) para decirte que aún te quiero. to tell you I still love you.

Fin del capítulo

[Escena: Restaurante de Mónica, continua donde se queraron]

Mónica: Qué-qué eh-Qué has-Qué?!

Richard: Aún te quiero. Y sé que probablemente no debería estar aquí diciéndote esto, quiero decir que tú estas con Chandler un chico al que aprecio, y si tú dices que él es sincero te creeré! Después de verte la otra noche supe que si no te lo decía me arrepentiría el resto de mi vida. Dejarte fue la cosa más estúpida que jamas haya hecho.

Mónica: Deberías saber que no deberías haber vuelto

Richard: Bueno, sí, lo siento. Sé que este es el momento equivocado y el lugar equivocado pero tenía que decírtelo! Quiero pasar mi vida contigo. Quiero casarme contigo. Quiero tener hijos contigo.

Mónica: Oh Dios mío! empieza a mirar alrededor. ¿Porqué no habrá sillas aquí dentro?

Richard: Sé que esto es una locura, pero llego demasiado tarde?

Mónica: Qué... Sí, llegas demasiado tarde! Dónde estaba todo esto hace tres años?!

Richard: Bueno, sé que fuí un idiota! Intenté olvidarte, de veras lo hice! ¿Sabes que tras el almuerzo que tuvimos el año pasado paseé seis meses en África intentando quitarte de mi cabeza?

Mónica: ¿Qué estuviste haciendo en África?

Richard: Trabajando con niños ciegos.

Mónica: Ohhh! ¿Qué me estás haciendo? Yo, yo,... lo siento pero umm, esto-esto-esto-esto no va a pasar.

Richard: Muy bien, está bién, seguiré mi camino. Nunca más de volveré a molestar, pero solo si me dices que Chandler está dispuesto a darte todo lo que yo te ofrezco.

Mónica: Pues claro! Quiero decir que él solo habla del matrimonio! Dios mío!, de hecho yo soy la que le está haciendo esperar!

Richard: Es así?

Mónica: Sí!

Richard: Porqué?

Mónica: Por qué? Por el gobierno.

Escena: Central Perk, Rachel le está trayendo a Phoebe un café]

Rachel: ¿No es increíble? Mónica y Chandler casándose!

Phoebe: Van a ser tan felices juntos.

Rachel: Ohh...; quiero decir, dos de nuestros mejores amigos enamorados, ¿cuantas veces pasa eso?

Phoebe: ¡No tan amenudo!

Rachel: ¡No! Estoy tan contenta por ellos!

Phoebe: ¡Yo también! ¡Tan contenta por ellos!

Rachel: Estoy tan contenta y en absoluto cesola.

Phoebe: Oh no! No por Dios, nada celosa!

(Ambas toman un sorbo de café.)

Rachel: Quiero decir que probablemente estoy un 98% feliz y un 2% celosa. ¿Qué es un 2%? Eso no es nada.

Phoebe: Exactamente. Yo estoy como 90/10.

Rachel: Sí, yo también.

(Joey entra con un aspecto igualito al del capitan de Vacaciones en el Mar.)

Joey: Hey uh, chicas, ¿habeis avistado a Chandler?

Rachel: (mirándole) Pues no, pero sabes quien se ha pasado por aquí buscándote? Un almirante.

[Scene: Una pizzería, Chandler y Mónica están comiendo.]

Mónica: Así que esas cosas sobre el matrimonio que estabas diciéndo ayer realmente no las crees, ¿no?

Chandler: Pues claro que sí. De hecho, creo que concepto de matrimonio es antinatural. Fíjate en los cerdos. Tomémonos un segundo para mirar a los cerdos. Los cerdos no se unen de por vida.Un cerdo puede tener cien compañeras sexuales en su vida, y eso sólo para un cerdo normal, no hablemos de un cerdo que sea un buen deportista!

Mónica: Si, pero esos son cerdos, no personas

Chandler: Si funcionara el matrimonio, lo apoyaría. Pero sabes qué porcentaje de divorcio hay en este país? 97%.

Mónica: Espera un minuto. Estás diciendo sinceramente que-que nunca querrás casarte?

Chandler: Bueno, nunca digas nunca jamás, pero probablemente nunca.

Mónica: Oh Dios mío! Entonces-entonces-entonces ¿qué estamos haciendo? ¿?Qué es esto?

Chandler: Whoa! Whoa! Whoa! ¿Qué es toda esta presión? ¿Es esto algún tipo de estrategia nueva? What is all this pressure?! ¿Es esto una trampa humana?

Mónica: ¿Sabes qué? ¡Tengo que irme! Ugh!

(Se levanta y se marcha enfadada. La gente de las otras mesas se queda mirando a Chandler.)

Chandler: (hacia ellos) Todo va bien, tengo un plan.

[Escena: Central Perk, Phoebe y Rachel aún estan hablando.]

Rachel: ¡Encontraremos el amor!

Phoebe: ¡Sin duda!

Rachel: Sí, estoy plenamente convencida. Eso es lo que me hace tan facil estar un 80% feliz por Mónica y Chandler! Sin embargo estaría bien tener algo de garantía.

Phoebe: ¿Qué quieres decir?

Rachel: Bueno, ya sabes, hay gente que hace un trato con un amigo, como que si ninguno de los dos se ha casado cuando llegue a los 40, se casan entre ellos.

Phoebe: ¿Quieres decir como un seguro?

Rachel: ¡Exacto!

Phoebe: Ya, ya lo he cogido.

Rachel: ¿Tienes a alguien?

Phoebe: Hm-mmm.

Rachel: ¿Quien?

Phoebe: Joey.

Rachel: Joey?!

Phoebe: ¡Sí!

Rachel: ¿Lo dices en serio?!

Phoebe: Sí, lo pacté con él hace aós!

Rachel: Bien...; pues...; Si ninguno de vosotros se casa cuando llegue a los 40, te casarás con Joey

Phoebe: Sí, lo corroboramos. Sí, pero créeme que esta no es la manera como queríamos sellar el pacto

Rachel: Oh, ¿de veras?

Phoebe: Ohh, sí. Creo que sus palabras exactas fueron...; (hace dos sonidos con la lengua y luego ronronea)

Rachel: Encantador.

Phoebe: Bueno, hey, es sólo un seguro.

Rachel: Sí.

Escena: Casa de Joey y Rachel, Joey, que aún parece el capitan de Vacaciones en el mar practica nudos marineros cuando entra Mónica]

Joey: ¡Hola Mónica!

Mónica: ¿Has visto a Rachel? ¿O un espejo?

Joey: Este es para mi barco, bonito, eh?

Mónica: Sí, es muy bonito.

Joey: Whoa-whoa, ¿cual es el problema?! ¡Habla con el capitan!

Mónica: Estoy teniendo uno de esos días en los que te das cuenta de que estás en una relación que no conduce a nada!

Joey: Chandler te lo pone dificil, eh?

Mónica: No es que me quiera casar mañana! Es solo que-que me gustaría creer que estoy en una relación que va a algún lugar, que no estoy perdiendo el tiempo!

Joey: Bueno, ya conoces a Chandler.

Mónica: No, no conozco a Chandler! Ya no! Es como, es como si algo hubiera cambiado.

Joey: ¿Puede que tú hayas cambiado?

Mónica: ¡Yo no he cambiado!

Joey: Quizás ese es el problema.

Mónica: ¿Qué?!

Joey: Chandler es un tipo complejo, uno poco inclinado a tener una esposa.

Mónica: ¿Es eso algún tipo de jerga marinera?

Joey: ¡No lo sé! (entusiasmado) Aún no he decidido del todo cómo hablar en my barco.

Mónica: ¿Qué piensa? ¿Cree que voy a esperar por aquí por nada?

Joey: Afróntalo Mónica , Chandler está en contra del matrimonio. ¡Y-y siempre lo estará!

Mónica: (va hacia la puerta) Bueno, hay gente que sí quiere casarse conmigo

Joey: ¿La hay?

Mónica: Sí! Richard!

Joey: ¿R-R-Richard ha dicho que quiere casarse contigo? (Mónica asiente.) ¿Y-y Chandler está diciéndote lo mucho que odia el matrimonio?!!

Mónica: Así es.

Joey: ¡¡A Chandler le encanta el matrimonio!!

Mónica: Me acabas de decir que odia el matrimonio! Que-que es un tipo poco inclinado a tener una esposa! Que está en contra del matrimonio y siempre lo estará!

Joey: ¿Eso es con lo que te has quedado de lo que he dicho?

Escena: Apartamento de Ross, Ross está viendo un show sobre la extinción de los dinosaurios.]

Narrador: Cuando el preiodo Cretáceo acabó, los dinosaurios se habían ido.

Ross: ¿Qué os pasó, chicos?What happened you guys?

(Alguien toca la puerta, apaga la tele y responde.)

Ross: Rach!

Rachel: Hola!

Ross: Hey, pasa dentro.

Rachel: Oh gracias. Hey ¿sabes?, siento tanto lo tuyo con Elizabeth.

Ross: Oh, gracias. Sí, pensaba que conseguiríamos funcionar, pero uh, supongo que no tenía sentido.

Rachel: Sí, amor. Es un asunto complicado, ¿no?

Ross: Supongo.

Rachel: ¿Y si hicieramos un pacto? Si tu y yo estamos solteros cuando tengamos 40, nos casamos. Es decir, nos conocemos, nos gustamos, y ya hemos dormido juntos así que no habrá sorpresas! ¿Entiendes lo que digo? Que no pase algo como "eh, ¿qué es eso?

Ross: De acuerdo. Ohh! Tú-tú quieres que yo sea tu seguro?

Rachel: Exacto.

Ross: Ohh, si ya tengo a alguien.

Rachel: ¿Qué? ¿Quien?

Ross: Phoebe.

Rachel: Phoebe?! Espera! pero-pero ella me dijo que Joey era su seguro.

Ross: Ohh, No lo creo.

Rachel: Ross! Acabo de tener una conversación con ella, y me dijo que ella y Joey habían hecho un pacto!

Ross: Eso es imposible! Es decir nosotros tenemos ese pacto durante años! Y-y-y lo corroboramos, aunque creeme que ella quería hacer mucho más que eso.

[Escena: Casa de Mónica, Chandler, y Phoebe, Chandler entra para encontrarse a Joey, quien aún parece un capitan, al teléfono]

Joey: ¿Dónde narices has estado?!

Chandler: Estuve haciendo un teléfono con cocos con el profesor [esto debe ser alguna gracia refiriéndose a Vacaciones en el Mar, supongo]

Joey: ¡Richard le dijo a Mónica que quiere casarse con ella!

Chandler: ¿Qué?!

Joey: Sí! Sí, he estado intentando encontrarte para decirte que dejaras de liarle y puede que lo hubiera logrado si estos (levanta una pierna) malditos zapátos náuticos no dejaran de rozarme!

Chandler: Mi-oh Dios mío!

Joey: Lo sé! Son asquerosos!!

Chandler: Se supone que no debe pedirle a mi novia que se case con él! Se supone que yo soy el que debe hacerlo!

Joey: Lo sé!

Chandler: Bien...; Sabes lo que voy a hacer? Voy a ir allí y le voy a patear el culo! (pausa) ¿me ayudarás?

Joey: Mira, Chaendler no creo que el patearnos ambos el culo sea una solución. Vale? tan solo ves y encuentra a Mónica.

Chandler: Tienes razón

Joey: Sí!

Chandler: Muy bien. (empieza a correr al dormitorio) Voy a coger el anillo! Voy a coger el anillo! (Lo coge) Le voy a encontrar y (corre hacia la puerta) voy a proponérselo!

Joey: Vale.

Chandler: Vale, bien.

Joey: Tío-tío-tío!

Chandler: Qué?!

Joey: Explícame eso del teléfono coco, podría ser guay para el barco.

Anuncios - si los hay

[Escena: Apartamento de Richard, está fumando un cigarrillo y leyendo un libro cuando alguien llama a la puerta. Se levanta i va a la puerta para que aparezca...

Mónica: Hola.

Richard: Hola.

Mónica: No sé por qué estoy aquí.

Richard: No te lo he preguntado. Quieres entrar?

Mónica: No lo sé.

Richard: Oh, bueno. Bien, dejaré la puerta abierta y me sentaré en la entrada (lo hace).

Mónica: (entrando) Chandler es un idiotá!

Richard: (levantándose rápidamente) Algo para beber?

Mónica: Sí, me tomaré un whis...

Richard: ...on the rocks doble? Me acuerdo. (va a hacerle la bebida.)

Mónica: (moviéndose al sofá) Aún fumas puros?

Richard: Uh, no! No! Eso es arte! Si te molesta, puedo poner mi arte fuera.

Mónica: No, está bien.

Richard: Así pues, Mónica, déjame preguntarte algo. Desde que rompimos has pensado alguna vez, en mí?

Mónica: Uh sí, pensé en tí hace un par de meses.

Richard: Oh de verdad?

Mónica: Sí, porque tenía que hacerme unas pruebas oculares y no me gustaba mi nuevo oculista.

Richard: Quien es?

Mónica: Edward Nevski?

Richard: Si, no es bueno. ¿Alguna vez (pausa) piensas en mí de un modo distínto al de un oculista?

Mónica: No.

Richard: Ahh.

Mónica: Pero superarlo fue lo más difícil que nunca haya hecho. Y nunca me dejo a mi misma pensar en tí.

(Richard abre la boca en asombro, "Wow!")

Escena: Central Perk, Phoebe está leyendo y entra Rachel.]

Rachel: Phoebe! Pillaste a Joey y Ross?! No puedes tener dos seguros!

Phoebe: Pues claro que puedo! Es de sentido común tener un seguro de tu seguro! Fíjate: ya he perdido a Chandler!

Rachel: Qué?!

Joey: (entrando) Hey!

Ross: (entrando) Hey!

Joey: Phoebe! Los dos somos (apúnta a Ross y a sí mismo) tu seguro!!

Ross: Phoebe, cómo has podido hacerme esto?!

Phoebe: Yo no... mira, no sé de qué os quejais ahora! Ya erais conscientes de la situación!

(A la vez.)

Joey: no lo eramos!

Ross: Yo no lo sabñia!

Phoebe: Vale, este tipo de discusiones no van a surgir cuando estemos casados!

Rachel: Phoebe no puedes tener a ambos! Tendrás que elegir a uno!

Joey: Elígeme!!

Ross: No! Eligeme a mí! No quiero acabar como un viejo solterón!

Phoebe: Vale, veamos, Ross es un buen padre, pero Joey tiene un barco - esto es difícil

Joey: Esto es una locura! Oye, mira, voy a cambiar a Rachel!

Ross: Ooh, yo quiero cambiar también a Rachel!

(Rachel se alegra.)

Phoebe: No esperad -vale- esperad! eh chicos! esperad! No hagais decisiones precipitadas, vale? tan solo recordad mi promesa, cuando estemos casados, tres veces a la semana.

Rachel: Oh Dios, Phoebe!

Phoebe: (a Rachel) Estoy hablando de masajes.

Rachel: Oh.

(gira su cabeza y cuando rachel no le ve, Phoebe sacude la cabeza y vocaliza "no, no es eso". Ambos, Joey y Ross sonrien, se miran el uno al otro y dejan de sonreir.)

Rachel: Vale, sabeis qué? Sé como solucionar esto! Vale, esto es lo que vamos a hacer! Voy a escribir Joey en una servilleta (lo hace) y voy a escribir Ross en otra sevilleta (lo hace también) y vamos a coger una! Y esa persona va a aser tu seguro!. Vale?

Joey: Vale, parece justo.

Ross: Muy bien.

Phoebe: Bueno!

(Rachel los junta en sus manos, los remueve y pone sus manos en su espalda.)

Rachel: Elige uno.

Phoebe: Izquierda! (Rachel le da el pañuelo de su mano izquierda y ambas lo deslían y lo leen.) Gracias.

Rachel: De nada.

Phoebe: (leyendo) Ross!

Rachel: (leyendo) Joey! (pausa) Nos los podríamos intercambiar.

Phoebe: Por supuesto! (se los cambian.)

Joey: Sí.

[Escena: apartamento de Richard, Mónica está echando un vistazo y se da cuenta de una máscara africana colgando de la pared.]

Mónica: (a la máscara) Te eché de menos atí, fea y vieja cara plana monstuosa!

Richard: Perdón?

Mónica: Oh! (se rie y apunta a la máscara.) Él.

Richard: Oh. (se ríe.) Menos mal!

Mónica: Echaba de menos este apartamento! Ahora es el apartamento de alguien maduro. Sabes? debería estar con alguien maduro, comprendes lo que digo?

Richard: Sí! Estas diciendo que deberías estar con alguien más maduro. Alguien con licencia para practicar medicina. O con bigote.

Mónica: Afrontémoslo, ya no soy una niña! Necesito estar con alguien-alguien que quiera las mismas cosas que yo! Es decir, que venga a donde trabajo para decirme que me quiere, quiero eso! Hablar sobre sexo porcino en la comida, yo no quiero eso.

Richard: Me parece razonable.

Mónica: Razonable? por favor no me hables de razonable! Razonable hubiera sido tú queriéndose casar conmigo antes! o razonable hubiera sido Chandler queriéndose casar conmigo ahora! Créeme, nada de esto es razonable! Nada! Nada! Nada! Nada! Nada! Nada! Nada! Nada! Nada! Nada! Nada!

Richard: Está bien! Shh! Hey. Hey. (le abraza) Shhhh.

Mónica: Nada. (se retira un poco quero aún está en sus brazos y le mira a los ojos.) No sé. Um. No sé. Umm...

Richard: Yo sé. (retrocede)

Mónica: Sabes, tengo-tengo que pensar algunas cosas, sabes? algunas cosas antes de que pueda...

Richard: Sí, comprendo. Tómate el tiempo que quieras. (pausa) 10, incluso 20 minutos si los necesitas. Estaré aquí. Sin fumar. (Mónica se va)

[Escena: Apartamento de Richard, ha pasado un lapso de tiempo. Richard está fumando cuando oye alguien que llama a la puerta. Rápidamente apaga su cigarrillo y abre la puerta.]is smoking as he hears a knock on

Richard: Chandler.

Chandler: Donde está? No te tengo miedo! desvía la mirada y entra.

Richard: No está aquí y por favor, entra.

Chandler: (examinando la mesa de café) Whiskey in the rocks, doble? Ajá, Mónica! Mónica!

Richard: Vale, estuvo aquí, pero se ha ido.

Chandler: Bie, dónde se ha ido?

Richard: Bueno, dijo que tenía que considerar las cosas.

Chandler: Oh Dios mío, no puedo creer esto! Sabes, pensaba... pensaba que eras un tipo bueno.

Richard: Oh, oye mira, no ha pasado nada.

Chandler: No ha pasado nada? nada? No le dijiste a mi novia que le amabas?

Richard: Bueno, está bien, una cosa sí que pasó.

Chandler: Sabes qué? Quieres saber lo que has hecho? mi novia está ahí fuera considerando las cosas. has hecho que mi novia piense!!

Richard: Bueno, lo siento

Chandler: Y de qué tiene que pensar? Le quiero!

Richard: Bueno, aparentemente estoy dispuesto a ofrecerle cosas que tú no le ofreces.

Chandler: Pero yo estoy dispuesto a ofrecerle todas esas cosas, Esto tan solo era un plan, sabes? Una manera de negarle todas estas cosas para así que cuando se las ofreciera se sorprendiera!

Richard: Bueno, si esto ayuda, funcionó muy bien.

Chandler: Estaba funcionando muy bien hasta que apareciste, tú, perro viejo! Esto no es justo! Tu ya tuviste tu oportunidad con ella. Tuviste tu oportunidad y la desaprovechaste! Y esta es mi oportunidad y no la voy a desaprovechar porque nosotros estamos hechos el uno para el otro! Y esto solo ha sido un estúpido error! (Se sienta apesadumbrado). Le iba a pedir matrimonio esta noche.

Richard: Se lo ibas a pedir? (Se sienta en el brazo del sofá)

Chandler: Sí. Incluso (pausa) tengo un anillo. (lo pone en el cojín central)Tenías tú un anillo?

Richard: No, no tengo anillo! (pausa) Ves a por ella, Chandler. (pausa) Y puedo darte un consejo? Si la coges, no la dejes ir. Confía en mí.

Chandler: Sabes Richard... eres un buen tipo.

Richard: Lo sé. (pausa) odio eso

(Chandler se levanta y sale corriendo, pero tan pronto la puerta se cierra tras él la vuelve a abrir, entra corriendo, coge el anillo que Richard le sujeta y vuelve a salir corriendo.)

[Escena: El vestíbulo, Chandler corre escaleras arriba hacia su apartamento, pero Joey está sacando la basura y le para en el hall]

Joey: Tío!

Chandler: No puedo hablar contigo ahora, tengo que encontrar a Mónica!

Joey: Se ha ido.

Chandler: Qué?

Joey: Se ha ido. Cogió una bolsa y se ha ido.

Chandler: De qué estas hablando?

Joey: Estaba llorando. Dijo-dijo que vosotros los chicos quereis distintas cosas y que necesitaba tiempo para pensar.

Chandler: Bueno, y por qué no le paraste?! Por qué no le dijiste que tan solo era un plan?

Joey: Lo hice!! Se lo conté todo, Chandler! Pero no quería creerme.

Chandler: Bueno, donde... donde se ha ido?

Joey: A casa de sus padres, creo. Y dijo que no le llamaras. Pero si yo fuera tú lo haría.

Chandler: No puedo creer que lo haya estropeado.

Joey: Lo siento, tío.

(Camina desanimado al apartamento para encontrarselo iluminado con unas mil velas y Mónica en el salon.)

Mónica: Querías que fuera una sorpresa.

(Se gira para ver a Joey que le mira con sonrisa pícara y cierra la puerta para dejarles a solas.)

Chandler: Oh Dios mío.

(Mónica se arrodilla sobre una sola rodilla.)

Mónica: Chandler...; en toda mi vida... Nunca pensé que tendría tanta suerte. (empieza a llorar) para... enamorarme de mi mejor... mi mejor.. ¡hay una razon por la que las chicas no hacen esto!

Chandler: De acuerdo! (se une a ella con una rodilla en el suelo) Vale, vale! Oh Dios, Pensé (empieza a llorar, se para) Espera un minuto, puedo hacer esto. (pausa) Pensaba que importaba lo que dijera o dónde lo dijera. Entonces me dí cuenta de que lo único que importa eres tú, (pausa) me haces más feliz de lo que jamás hubiera soñado que podría ser. (empieza a llorar de nuevo). Y si me dejas, pasaré el resto de mi vida tratando de que te sientas igual. (pausa mientras saca el anillo). Mónica, quieres casarte conmigo?

Mónica: Sí.

(El público enloquece cuando le pone el anillo en el dedo. Se abrazan y se besan esta vez como comprometidos.)

Mónica: Yo sabía que tú estabas hecho para tomar una esposa!

(Se abrazan de nuevo.)

Joey: (Chillando por la puerta) Podemos entrar ya? no podemos aguantar más aquí fuera!

Mónica: Entrad, entrad! (Joey, Rachel, y Phoebe entran corriendo.) Estamos comprometidos!!!

(Todo el mundo chilla y se abrazan en grupo.)

Rachel: Ohhh, esto es lo menos celosa que jamás haya estado!

Phoebe: Oh no esperad no, esto está mal! Ross no está aqu´´i!

Mónica: Oh...;

Rachel: Oh qué demonios, ya ha hecho esto tres veces! Ya sabe de qué va!

Joey: Sí!

(Se habrazan de nuevo.)

Títulos de crédito finales

[Escena: Casa Mónica, Chandler, and Phoebe, es sólo Mónica y Chandler bailando al son de Wonderful Tonight del album Slowhand de Eric Clapton. ]

Fin de la 6ª temporada